Плачет осень холодным дожём.
Ну а нам унывать не пристало.
Мы смиримся и грусть переждём.
То, что было для сердца,
не мало….
Помню вечер и нас под луной.
Помню ясное небо над нами.
Была осень и ты был со мной.
Впрочем всё, как у всех…
без обмана…
Только что то, увы, не сбылось.
Только что то не так покатилось.
Просто лето «любви» пронеслось.
Что же было? Скажи мне
на милость…
P.S:
Ясно стало без слов:
Пролетели года.
Всё, что было не так - всё простилось.
Просто Бог есть ЛЮБОВЬ.
Мы не знали тогда…
Жизнь без веры в печаль обратилась….
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm